荒漠甘泉樂侶
  首頁 關於我們  聖詩隨筆  每日靈修  選擇詩歌  有聲書選  聖樂分享 U-TUBE 聖樂    索引 INDEX   網上聖經  古今聖詩漫談 網站推薦  版權聲明  讀者留言    简体   

 

[上一篇] [下一篇]

  六月十二日 我今永遠屬祂

只因你們不屬世界……世界就恨你們。」約15:19

基督人的生活是一種定罪的生活,基督人所作的,常定不信者所作的罪;基督人所不作的,常定不信者所作的罪。

譬如,當人請你加入賭博時,你說你是基督徒,不能這麼作,你在無意之中扎了他的心。當人看見你親近神,和世界分別,你又在不知不覺間使人不快。

所以一個正式的基督人,決不能被世人所歡迎,他受世人的厭棄和逼迫是頂自然的事。

當世界擁護你、高抬你,向你獻媚、向你恭維的時候,你必是已經失去你的見證,和世界調和了;或者賣掉你持守的真理,與仇敵妥協了。

古聖中有一位常說這句話:『我有甚麼事作錯了,以致他這麼稱讚我。』

親愛的阿,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪。』(彼前4:12)
--醒

 

 

        我今永遠屬祂
       Now I Belong to Jesus

         耶穌我主愛我永不止息,
         無權勢能叫我與主分離,
         祂救贖我捨命於十架,我今永遠屬祂。

         從前我在罪中迷醉浮沉,
         耶穌降世給我帶來救恩,
         不再有羞恥憂傷懼怕,我今永遠屬祂

         我心快樂因我已得拯救,
         前為罪奴今主賜我自由,
         為救贖我,祂寶血流下,我今永遠屬祂。

        
 (副歌)
         我今屬於主耶穌,主耶穌屬於我,
         並非暫時與祂結連,乃是直到永遠。

        (請點耳機收聽)

本詩歌的作者是克來敦(Norman J. Clayton, 1903 -)是現代福音詩歌的健將。克來敦的母親是虔誠的基督徒,熱心參與教會事工並帶領兒女自幼信主。

克來敦在六歲時就決志,十二歲時開始在教會司琴,他擔任「生命之道」廣播節目的風琴師有十五年之久。克來敦從事建築業及音樂出版業,他自己成立出版社,印行福音詩歌。

他堅信每一首詩歌,應以聖經為依據,因此他熟練背誦經文,隨時得靈感而寫作。 經常他先作曲,然後填詞。 他大部份的詩歌是應邀為某一主題或特別聚會而作。

關於本詩,克來敦曾講過一個感人的故事。 有一次他參加一個為殘障和弱智者舉辦的福音營,他聽到一個十歲耳聾的女孩在唱「我今永遠屬祂」。他說:「這是我一生最受感動的時刻」。

葛德生(Roy Gustatson)曾作見證說:『有一次我在西印度群島的牙買加,星期天,有一位朋友邀我赴監獄佈道,有一千餘名罪犯囚禁在此。 我們來到一個如倉庫的大屋,長椅及地上坐滿了人,我吹喇叭,唱歌及傳揚信息。

會後有一位警衛前來問我,是否願意和十四個將受絞刑的囚犯一談。 這令我十分詫異,因為根據牙買加的法律,死囚是不允許會見任何人,即使是他的家人也不可以。 當我面對這些即將離世的罪犯,我知道這是他們最後的機會可聽到救主耶穌能給他們永生。

我對他們作了一些個人的見證,就開始唱「我今永遠屬祂」,並告訴他們,我自十八歲開始就屬主了。

有一個五十二歲面目猙獰的殺人兇手對我說;「先生,我將在星期二早上受刑,我不會看聖經,我能得救嗎?」我就翻開聖經告訴他,得救本乎神的愛,並不是靠我們的努力。 他伏地痛哭呼求主名,稍後他帶淚含笑地要求我再唱一遍「我今永遠屬祂」。 我唱時,他隨我同唱,當他唱到副歌「並非暫時與祂相連」(Not for the years of time alone)他不禁愴然泣不成聲,因為他未來的歲月只有三天了。

我繼續和一個十八歲死囚談道,他也接受了主。 當我們離開監獄的大門時,他們伸手鐵柵外,向我們揮別,口中唱著「我今永遠屬祂」,此景此情令我畢生難忘。』

許多時,我們喜愛一首聖詩是因它美妙的曲調,或感人的歌詞,很少把它實際地應用在我們的生命中,而且時常在歌唱後,把歌中的信息忘得一乾二淨。 如本聖詩的副歌所言:「我今屬於主耶穌,主耶穌屬於我,並非暫時與祂相連,乃是直到永遠。」有多少信徒能真正地做到這一點?!

我們真的能不屬世界或我們所愛的人嗎?讓我們省思,彼此互勉。


 中英文聖詩集參考

  英文歌名 Now I Belong to Jesus

  頌主新歌   324
  頌主新歌(中英雙語) 
326
  教會聖詩   
457
  生命聖詩   
417
  新聖詩    
191
  歡欣讚美   
501
  聖徒詩集   
342
  聖詩     
312
  讚美     
334
  恩頌聖歌   
341
  世紀讚頌   
293
  青年聖歌I
    79
  校園詩歌I
    34

註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.


 


本網頁已被點閱